보이스 관련 문의 | Voice Support | ボイス関連のお問い合わせ
보이스 음질 저하, 억양의 부자연스러움, 보이스 파라미터 관련 문의 등 Play 사용 중 보이스에 대한 도움이 필요하신가요?
이 페이지를 통해 알려주세요!🎧
여러분의 소중한 의견은 보이스 품질 개선에 큰 도움이 됩니다. 더 나은 경험을 위해 항상 귀 기울이고 있겠습니다.
Having issues with voice quality, unnatural intonation, or voice parameter settings while using Play?
Let us know through this page!🎧
Your feedback is incredibly valuable and helps us improve the voice experience. We’re always listening to make your experience even better.
Playのご利用中に、音声の品質の低下、不自然なイントネーション、パラメーターに関するお困りごとはありませんか?
このページからぜひお知らせください! 🎧
皆さまからのご意見は、音声品質の改善にとても役立ちます。より良い体験のために、いつも耳を傾けています。
📌 보이스 클로닝 | Voice Cloning | ボイスクローン
Q. 보이스 클로닝으로 제작한 보이스의 발음이 명확하지 않아요.
A. 보이스 클로닝으로 제작한 보이스는 깨끗하고 노이즈가 없는 수음 환경에서,
정확한 발음으로 녹음 대본을 읽어주실 때 TTS 생성 시 훨씬 더 높은 품질로 생성됩니다.
Q. The pronunciation in the cloned voice isn’t clear.
A. To achieve better TTS quality using voice cloning, please make sure to record in a clean, noise-free environment and read the script with clear and accurate pronunciation.
Q. ボイスクローンで作成した音声の発音がはっきりしません。
A. ボイスクローンの品質を向上させるには、ノイズのないクリアな録音環境で、
正確な発音でスクリプトを読み上げていただくことが重要です。
そのように録音いただくと、TTSの生成品質が大きく向上します。
Q. 보이스 클로닝으로 TTS 생성한 오디오에 노이즈가 껴서 들려요.
A. 보이스 클로닝 제작 시, 원본 음성에 포함된 노이즈가 함께 수음되어 해당 현상이 발생할 수 있습니다.
보다 깨끗한 음성 품질을 원하신다면, 스튜디오 수준의 노이즈가 없는 환경과 명확한 수음이 가능한 외장 마이크를 사용해 녹음하시는 것을 권장드립니다. 이를 통해 훨씬 높은 품질의 음성을 생성하실 수 있습니다.
Q. There is noise in the TTS audio generated with voice cloning.
A. This may occur because background noise was captured together with the voice during the voice cloning recording process.
For better voice quality, we recommend recording in a noise-free studio environment using an external microphone that captures audio clearly. This will result in significantly higher-quality audio output.
Q. ボイスクローンで生成したTTS音声にノイズが入っています。
A. ボイスクローン作成時に、元の音声に含まれるノイズが一緒に録音されることで、このような現象が発生する場合があります。
より高品質な音声を生成するためには、ノイズのないスタジオレベルの環境で、明瞭に録音できる外部マイクを使用して収録することをおすすめします。
Q. 보이스 클로닝으로 TTS 생성한 오디오의 끝이 빨리 잘려요.
A. 이 현상은 오디오에 포함된 노이즈나 불완전한 수음 환경으로 인해 발생할 수 있습니다.
종료 지점 인식이 정확히 이루어지지 않아 오디오가 조기 종료되는 경우가 있으므로, 고품질의 깨끗한 음성 데이터를 사용하시면 끝부분이 잘리는 현상을 줄일 수 있습니다.
Q. The end of the TTS audio generated with voice cloning gets cut off early.
A. This issue can be caused by background noise or suboptimal recording conditions.
When the system misdetects the end of the speech due to noise, the audio may be truncated early.
Using clean, high-quality audio recordings can help reduce this issue.
Q. ボイスクローンで生成したTTS音声の終わりが早く切れてしまいます。
A. この現象は、ノイズや録音環境の影響によって発生する可能性があります。
システムが音声の終了部分を誤って認識すると、音声が途中で切れてしまうことがあります。
高品質でノイズのない音声を使用することで、この問題を軽減できます。
📌 Record or Import Audio 기능 | Record or Import Audio Feature | Record or Import Audio機能
Q. ‘Record or Import Audio’로 생성한 결과물의 소리가 너무 작아요.
A. 컴퓨터 설정에서 마이크 입력 음량을 높여주시기 바랍니다.
내장 마이크보다는 외장 마이크를 사용하는 것이 더욱 선명하고 정확한 수음에 도움이 됩니다.
또한, Import Audio 기능을 사용한 경우에는 원본 오디오의 볼륨이 낮을 수 있으므로 해당 파일의 볼륨을 조정해 주세요.
Q. The audio generated using 'Record or Import Audio' sounds too quiet.
A. Please check your computer settings and increase the microphone input volume if necessary.
Using an external microphone is recommended over a built-in one for clearer and more accurate recording.
If you used the Import Audio function, make sure the original audio file has sufficient volume, and adjust it if needed.
Q. 「Record or Import Audio」で生成した音声の音量が小さすぎます。
A. パソコンの設定でマイク入力音量を上げてください。
内蔵マイクよりも外部マイクを使用すると、より明瞭かつ正確に収音できます。
また、Import Audio機能で読み込んだ音声の音量が低い場合は、元のファイルの音量を調整してください。
Q. ‘Record or Import Audio’로 녹음한 생성물의 소리가 명확하지 않아요.
A. ‘Record or Import Audio’ 기능을 사용할 때에는 적절한 입력 볼륨 설정과 깨끗하고 명확한 수음 환경이 매우 중요합니다.
내장 마이크보다는 외장 마이크를 사용하는 것이 더 나은 품질의 결과물을 생성할 수 있으며, 노이즈가 없는 조용한 환경에서 녹음해 주세요.
Q. The audio recorded with ‘Record or Import Audio’ sounds unclear.
A. When using the ‘Record or Import Audio’ feature, it is essential to ensure a proper input volume level and a clean, clear recording environment.
Using an external microphone will result in higher-quality output, and we recommend recording in a noise-free environment for the best results.
Q. 「Record or Import Audio」で録音した音声がはっきり聞こえません。
A. 「Record or Import Audio」機能を使用する際は、適切な入力音量の設定とノイズのない明瞭な収録環境が非常に重要です。
外部マイクを使用することで、より高品質な音声を生成することができ、静かでノイズのない場所で録音することをおすすめします。
📌 보이스 파라미터 조절 | Voice Parameter Settings | ボイスパラメーター設定
Q. Pitch Shift는 어떤 기능인가요?
A. Pitch Shift는 목소리의 높낮이(음정)를 조절하는 기능입니다.
슬라이더를 오른쪽으로 이동하면 목소리가 더 높고 가볍게, 왼쪽으로 이동하면 더 낮고 차분하게 들립니다.
밝고 경쾌한 하이톤을 원하시면 오른쪽으로, 깊고 안정된 로우톤을 원하시면 왼쪽으로 조절해보세요.
Q. What is the Pitch Shift feature?
A. Pitch Shift allows you to adjust the pitch (highness or lowness) of the voice.
Move the slider to the right for a higher, lighter tone, or to the left for a lower, deeper tone.
If you prefer a bright, cheerful voice, shift to the right. For a calm, low tone, shift to the left.
Q. Pitch Shiftとはどのような機能ですか?
A. Pitch Shiftは、声の高さ(音程)を調整する機能です。
スライダーを右に動かすと声が高く軽くなり、左に動かすと低く落ち着いた印象になります。
明るく軽やかなハイトーンを求める場合は右に、低く落ち着いたロートーンを求める場合は左に調整してみてください。
Q. Pitch Variance는 어떤 기능인가요?
A. Pitch Variance는 음정의 변화 폭(다이나믹)을 조절하는 기능입니다.
이 설정은 말할 때 음정이 얼마나 많이 위아래로 변화할지를 결정합니다.
슬라이더를 오른쪽으로 이동하면 음정의 변화가 커져 억양이 풍부하고 생생한 목소리가 되며, 경우에 따라 다소 과장된 느낌을 줄 수도 있습니다.
왼쪽으로 이동하면 톤의 변화가 줄어들어 단조롭고 기계적인 느낌이 들 수 있습니다.
Q. What is the Pitch Variance feature?
A. Pitch Variance controls the range of pitch variation in the voice.
It determines how much the pitch rises and falls while speaking.
Moving the slider to the right increases variation, making the tone more expressive, dynamic, and sometimes exaggerated.
Moving it to the left reduces variation, resulting in a more monotone, robotic voice with less emotional nuance.
Q. Pitch Varianceとはどのような機能ですか?
A. Pitch Varianceは、話すときの音程の変化幅(ダイナミクス)を調整する機能です。
スライダーを右に動かすと、音程の上下動が大きくなり、より表情豊かで生き生きとした音声になります。場合によってはやや大げさに聞こえることもあります。
左に動かすと、音程の変化が少なくなり、単調で機械的な印象になります。
Q. Speed는 어떤 기능인가요?
A. Speed는 생성된 오디오의 재생 속도를 조절하는 기능입니다.
슬라이더를 오른쪽으로 이동하면 속도가 빨라지고, 왼쪽으로 이동하면 속도가 느려집니다.
Q. What is the Speed feature?
A. The Speed feature adjusts the playback speed of the generated audio.
Moving the slider to the right will increase the speed, while moving it to the left will slow it down.
Q. Speedとはどのような機能ですか?
A. Speedは、生成された音声の再生速度を調整する機能です。
スライダーを右に動かすと速くなり、左に動かすと遅くなります。
📌 지원되는 TTS 언어 목록 | Supported Languages for TTS | TTS対応言語
Q. 현재 지원되는 TTS 생성 언어는 무엇인가요?
A. 현재는 한국어, 영어, 일본어 3개 언어만 지원됩니다.
지원되지 않는 언어로는 음성 생성을 정상적으로 진행하기 어렵습니다.
추후 더 많은 언어가 단계적으로 추가될 예정입니다.
Q. Which languages are currently supported for TTS generation?
A. Currently, only Korean, English, and Japanese are supported.
TTS generation may not work properly with unsupported languages.
We plan to expand language support in future updates.
Q. 現在、TTS生成に対応している言語は何ですか?
A. 現時点では、韓国語、英語、日本語の3言語に対応しています。
非対応の言語では、TTS音声の生成が正常に行えない可能性があります。
今後、対応言語を順次拡大していく予定です。
기타 1:1 문의 시, 아래 정보를 함께 작성해 주시면 문제를 더욱 빠르고 정확하게 확인할 수 있습니다.
-
수퍼톤 계정 이메일
-
버그가 발생한 브라우저 (예: 크롬, 사파리 등)
-
버그 상황을 보여주는 녹화본 또는 캡처 이미지
-
사용한 보이스
-
사용한 언어
-
선택한 스타일
-
적용한 파라미터 값
-
작성한 문장 (문맥 확인을 위함)
For other 1:1 inquiries, providing the following details will help us resolve your issue more quickly and accurately:
-
Your Supertone account email
-
The browser in which the issue occurred (e.g., Chrome, Safari)
-
A screen recording or screenshot showing the issue
-
The voice you used
-
The language selected
-
The style applied
-
The parameter settings
-
The input sentence (for context)
その他の1対1のお問い合わせの際、以下の情報を一緒にご提供いただくと、より迅速かつ正確に対応することができます。
-
Supertoneアカウントのメールアドレス
-
問題が発生したブラウザ(例:Chrome、Safariなど)
-
バグの状況がわかる録画やスクリーンショット
-
使用したボイス
-
使用言語
-
選択したスタイル
-
設定したパラメーター
-
入力した文章(文脈確認のため)